1 00:00:00,000 --> 00:00:02,500 The subtitles prepared by P. Shopin (info@engsite.ru) 2 00:00:31,441 --> 00:00:35,741 Не могу поверить, что это ты. 3 00:00:38,714 --> 00:00:44,314 Ты выглядишь также, как когда-то. 4 00:00:46,217 --> 00:00:50,717 Что ты делала всё это время? 5 00:00:53,555 --> 00:00:59,055 А не скажешь ли ты мне, что пережил ты? 6 00:01:00,447 --> 00:01:09,447 А может быть, если хочешь, давай поговорим. 7 00:01:11,057 --> 00:01:14,557 Пыль танцзала никогда не оседает. 8 00:01:14,640 --> 00:01:17,707 Мы всё ещё помним, как близки были мы друг к другу... 9 00:01:18,151 --> 00:01:21,851 ... без устали танцуя в полумраке. 10 00:01:22,208 --> 00:01:25,375 Помним ту музыку, очарование и трепет. 11 00:01:25,877 --> 00:01:29,177 Я, должно быть, так растерялся в тот момент! 12 00:01:29,849 --> 00:01:32,749 Я упустил возможность навсегда сблизиться с тобой. 13 00:01:33,460 --> 00:01:39,460 Теперь я знаю… Теперь я знаю… Теперь я знаю… 14 00:01:39,804 --> 00:01:42,704 Я должен был проводить тебя домой. 15 00:01:45,894 --> 00:01:49,894 Да…, должен был проводить тебя домой. 16 00:01:56,154 --> 00:02:00,954 Всё так знакомо, и так к месту… 17 00:02:03,658 --> 00:02:08,858 А ты всегда оставался со мной с того единственного вечера… 18 00:02:10,991 --> 00:02:15,591 Хоть мы и пытаемся с чем-то расстаться..., 19 00:02:18,386 --> 00:02:23,886 ... иное остается с тобой на всю жизнь. 20 00:02:24,879 --> 00:02:28,379 На всю твою жизнь! 21 00:02:28,512 --> 00:02:31,812 Пыль танцзала никогда не оседает. 22 00:02:32,246 --> 00:02:35,146 Мы всё ещё помним, как близки были мы друг к другу... 23 00:02:35,875 --> 00:02:39,275 ... без устали танцуя в полумраке. 24 00:02:39,665 --> 00:02:42,865 Помним ту музыку, очарование и трепет. 25 00:02:43,593 --> 00:02:46,793 Я, должно быть, так растерялся в тот момент! 26 00:02:47,150 --> 00:02:50,350 Я упустил возможность навсегда сблизиться с тобой. 27 00:02:50,894 --> 00:02:57,094 Теперь я знаю… Теперь я знаю… Я должен был проводить тебя домой. 28 00:02:58,971 --> 00:03:05,271 Падает снег... Твоё лицо прекрасно при свете фонарей. 29 00:03:06,395 --> 00:03:12,895 Улыбаюсь и говорю: «Береги себя, вскоре увидимся». 30 00:03:13,797 --> 00:03:22,297 «Может быть, если хочешь, мы снова увидимся вскоре». 31 00:03:22,376 --> 00:03:23,376 Так давай же! 32 00:03:23,811 --> 00:03:27,611 Пыль танцзала никогда не оседает. 33 00:03:27,649 --> 00:03:30,649 Мы всё ещё помним, как близки были мы друг к другу..., 34 00:03:31,416 --> 00:03:34,716 ... без устали танцуя в полумраке. 35 00:03:35,055 --> 00:03:38,055 Помним ту музыку, очарование и трепет. 36 00:03:38,868 --> 00:03:42,068 Я, должно быть, так растерялся в тот момент! 37 00:03:42,550 --> 00:03:45,550 Я упустил возможность навсегда сблизиться с тобой. 38 00:03:46,283 --> 00:03:49,983 Теперь я знаю… Теперь я знаю… Теперь я знаю… Теперь я знаю… 39 00:03:50,081 --> 00:03:52,581 Теперь я знаю… 40 00:03:52,845 --> 00:03:55,545 Я должен был проводить тебя домой. 41 00:04:00,249 --> 00:04:03,349 Я должен был проводить тебя домой. 42 00:04:04,502 --> 00:04:05,802 Да-а... 43 00:04:07,521 --> 00:04:10,521 Я должен был проводить тебя домой. 44 00:04:12,630 --> 00:04:17,630 Да-а…, должен был проводить тебя домой. 45 00:04:20,997 --> 00:04:26,397 О-ох…, должен был проводить тебя домой… 46 00:04:33,452 --> 00:04:35,452 Как я понимаю, вам понравилось? 47 00:04:41,972 --> 00:04:44,072 Я так рада быть сегодня здесь! 48 00:04:44,966 --> 00:04:46,266 Спасибо, Гэри! 49 00:04:47,576 --> 00:04:48,943 Спасибо всем! 50 00:04:51,560 --> 00:04:54,060 Субтитры и перевод – Петр Шопин (info@engsite.ru)